Acerca de Norayda de León-Jones, la fundadora de 

judiciales, empresariales, y médicas.  También estudió francés en la secundaria, la preparatoria y la universidad lo que le facilita hacer traducciones de francés a inglés también, pero limitándose a sólo ciertos tipos de documentos ya que la mayoría de su enfoque es en el campo de asuntos legales y la combinación de español e inglés.

               Debido a que ella ha tenido la oportunidad de servir a tantas personas de tantas partes distintas de Latinoamérica en su carrera de más de 28 años, Norayda ha desarrollado una manera de comunicarse en español bastante universal.  En otras palabras, no suena cubana al hablar.  Tampoco tiene acento ninguno al hablar en inglés.  Casi siempre las personas le preguntan de dónde es.

                Cuando Ud. se encuentre perdido/a en el mundo dominado por el inglés y tenga que hacerle frente a un proceso judicial por el cual le están diciendo que toda persona que necesite los servicios de un/a intérprete debe traer su propio intérprete*, no se detenga en llamar a Norayda.  Ella tiene la experiencia necesaria para ser su voz en inglés y su oído en español en el momento más crítico y está certificada para interpretar en los tribunales de todo el estado de la Florida.  O si necesita la traducción de algún documento para cualquier propósito, también está a la orden.  Sólo dele una llamada al 813-294-9663 o mándele un correo electrónico y de ahí se hacen arreglos para asistirle en la cita o para darle una cotización para la traducción de sus documentos.  Puede enviar por fax, e-mail o texto la carta citatoria del tribunal o para la cotización de una traducción, puede enviar los documentos por fax o e-mail

     Para aún más información, visite a su otra página web en www.NZoneFL.com.   

¡Hola!

N-Zone Interpretation & Translation

Su voz en inglés y su oído en español...

       Norayda nació en Cuba y ha vivido en los EEUU desde los cinco (5) años de edad.  Se graduó de la Universidad de Norte Colorado [University of Northern Colorado] en el 1988 con licenciatura en español y música a los 21 años de edad.  Empezó a interpretar en los tribunales del condado Weld en Greeley, Colorado en el 1986 mientras estudiaba en la universidad y desde entonces ha seguido superando sus destrezas en el campo de interpretación y traducción  de  inglés  a  español  y  español  a  inglés  en  escenas   

Need a Spanish Translator in Sarasota?  Call, text or e-mail today!